Necesito estudiar para un examen de español. Pero, yo ningún deseo a hacer tan. Tengo que estudiar. Pero, yo ningún deseo estudiar. Yo deseo ir a mi lugar feliz. ¿Cuál lugar feliz? Yo no cuido. Yo quiero un lugar sin tarea de escuela. La tarea está intentando matarme. Tengo tanto hacer. Me pregunto a veces cómo voy a hacer toda y todavía dormir. No sé.
*un suspiro*
No hay punto a este poste para tú. Soy practicando mi español...
---------------
If you do not know Spanish, translate this with BabelFish.
*un suspiro*
No hay punto a este poste para tú. Soy practicando mi español...
---------------
If you do not know Spanish, translate this with BabelFish.
no subject
Date: February 17th, 2005 07:01 pm (UTC)no subject
Date: February 17th, 2005 07:12 pm (UTC)¿DRDs con microbios del traductor? ¡Qué chévere!
Jijiji...
no subject
Date: February 18th, 2005 03:09 am (UTC):-(
no subject
Date: February 18th, 2005 04:15 pm (UTC)no subject
Date: February 21st, 2005 06:35 am (UTC)Where in the word is the emphasis?
She-VERE or SHE-vere?
(My son is totally into Dora the Explorer and will love learning this.)
no subject
Date: February 21st, 2005 06:51 am (UTC)Quick lesson in Spanish... The emphasis will always fall on the second to last syllable unless otherwise denoted by an accent mark.
So, for chévere, it would be pronounced something like CHE-ve-ray or maybe CHE-ver-ay? ("ay" as in "hay"). Oh, and the "ch" sound in Spanish is the same as it would be in English.
Also, fun fact, I think ¡Qué chévere! is phrase that is mostly used only in Latin America, as composed to Spain and some other places. Don't quote me on that, but I can look it up and tell you for sure if you're interested. (If I ever have some freakin' time off).
My son is totally into Dora the Explorer and will love learning this.
I hope I answered your question. *g* And I hope your son finds it interesting!
no subject
Date: February 21st, 2005 07:15 am (UTC)no subject
Date: February 21st, 2005 08:09 am (UTC)